The Vietnamese word "quét tước" is a verb that means "to sweep up" or "to tidy up." It describes the action of cleaning a space by removing dirt, dust, or debris, often using a broom or similar tool.
Usage Instructions:
When to use: You can use "quét tước" when talking about cleaning a room, an outdoor area, or any space that needs tidying up. It can refer to both physical cleaning and organizing items to make a space look neater.
Form: "Quét tước" can be used in different tenses, depending on the context. You can adjust it to past, present, or future as needed.
Examples:
"Tôi sẽ quét tước nhà trước khi khách đến."
(I will tidy up the house before the guests arrive.)
"Chúng ta cần quét tước sân vườn."
(We need to sweep up the garden.)
Advanced Usage:
In a more advanced context, "quét tước" can also imply organizing or decluttering a space beyond just physical cleaning. It can be used metaphorically in some contexts to refer to organizing thoughts or plans.
Word Variants:
Quét: This means "to sweep" and can be used independently to refer to the action of sweeping.
Tước: While not commonly used alone, this part of the phrase often refers to the act of removing or tidying.
Different Meanings:
While "quét tước" primarily means to clean or tidy up, it can also be used in a broader sense to discuss the act of putting things in order or making something presentable.
Synonyms:
Dọn dẹp: This means "to clean up" or "to tidy up," and is often used interchangeably with "quét tước."
Lau chùi: This means "to wipe" or "to scrub," focusing on cleaning surfaces rather than sweeping.